terça-feira, dezembro 07, 2004

Had I ... (reeditada)

"Tivesse eu os panejamentos bordados dos céus,
Envoltos em luz de ouro e prata,
Os mantos azuis, sombrios e obscuros
Da noite, da luz e da meia-luz,
Eu estenderia esses mantos a teus pés.

Mas eu, sendo pobre, tenho apenas sonhos;
E estendi meus sonhos a teus pés;
Pisa com delicadeza,
pois está pisando em meus sonhos."


"HAD I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams."

(William Butler Yeats - He wishes for the cloths of heaven)

Nenhum comentário:

Pesquisa google